Latin Text |
Notes and Vocab |
Caesa abiēs, sectaeque trabēs, et classe parātā - 41
caerula cērātās accipit unda ratēs. Flēstī discēdēns- hoc saltim parce negāre! Miscuimus lacrimās maestus uterque suās; nōn sīc adpositīs vincītur vītibus ulmus, 45 ut tua sunt collō bracchia nexa meō. Ā, quotiēns cum tē ventō quererēre tenērī, rīsērunt comitēs- ille secundus erat! Ōscula dīmissae quotiēns repetīta dedistī! Quam vix sustinuit dīcere lingua “valē”! 50 Aura levis rigidō pendentia lintea mālō suscitat, et rēmīs ēruta canet aqua. Prōsequor īnfēlīx oculīs abeuntia vēlā, quā licet, et lacrimīs ūmet harēna meīs, utque celer veniās, viridēs Nērēidas ōrō- 55 scīlicet ut veniās in mea damna celer! Vōtīs ergō meīs aliī reditūre redistī? Et mihi, prō dīrā paelice blanda fuī! Adspicit inmēnsum mōlēs nātīva profundum- mōns fuit; aequoreīs illa resistit aquīs. 60 Hinc ego vēla tuae cognōvī prīma carīnae, et mihi per fluctūs impetus īre fuit. Dum moror, in summā fulsit mihi purpura prōrā - pertimuī; cultūs nōn erat ille tuūs. Fit propior terrāsque citā ratis attigit aurā; 65 fēmineās vīdī corde tremente genās. Nōn satis id fuerat- quid enim furiōsa morābar? haerēbat gremiō turpis amīca tuō! Tunc vērō rūpīque sinūs et pectora planxī, et secuī madidās ungue rigēnte genās, 70 inplēvīque sacram querulīs ulalātibus Īdēn illūc hās lacrimās in mea saxa tulī. Sīc Helenē doleat dēsertaque coniuge plōret, quaeque prior nōbīs intulit, ipsa ferat! Nunc tibi conveniunt, quae tē per aperta sequantur aequora lēgitimōs dēstituantque virōs. |
Notes:
43 . Flesti →Syncopated perfect from flevisti 44. lacrimus maestus uterque suas →Hyperbaton 45. nōn sīc... → “not unlike how” starts of an elegant simile, comparing their embrace to plants and thus their love to a more natural, wild beauty. 47. quererēre → subjunctive mood for a circumstancial cum clause 51. rigidō .... mālō → supply “ex”, this is an ablative of preposition 52. rēmīs ēruta → ablative absolute with the perfect passive participle, meaning “having been stirred by the oars”, the oars here are an ablative of agent. 52. Why is “suscitat” enjambed? 55. Nērēidas →Nereids, or sea nymphs, similar to Oenone who is a mountain nymph, these are the 50 daughters of Nereus and Doris. 59. inmēnsum mōlēs nātīva profundum →Chiasmus 62-63. Mihi... mihi →interesting parallel between Oenone’s strong desire to go to the sea and the color shining at her marking a turning point in her love, as shown by the repeated word. 66. tremente genās →ablative absolute showing her “trembling heart”. If trembling were an adjective and not a verb then this would be an ablative of manner. 68. gremiō turpis amīca tuō → Chiasmus 70. madidās ungue rigēnte genās →Chiasmus. What point is Ovid trying to illustrate with so many chiasmi? 73. coniuge → For metrical purposes, the i is consonantal 75. sequantur, destituant → subjunctive, relative clause of characteristic. Note that this barb goes out, not just to Helen, but to all women Oenone sees as disloyal. Vocabulary: 42. Caerulus, -a, -um, adj, sea-green 43. Saltem (alternative form: Saltim), at least, anyhow 45. Ulmus, -i, noun, masc, elm 48. Secundus, -a, -um, adj, (nautical) favorable, fair. Not to be confused with "second" 54. Harena, harenae, f, noun, sand 56. Damnum, -i, n. noun, injury, harm, loss, damage 58. Paelex, paelicis, f, noun, mistress 58. Blandus, -a, -um, adj, agreeable, alluring, persuasive, fawining 60. Aequoreus, -a, -um, adj, of or pertaining to the sea 61. Carina, -ae, f, noun, the keel of a ship 62. Prora, -ae, f, noun, prow (of a ship) 63. Cultus, -us, m, noun, fashion, style of dress 66. Cor, corde, n, noun, figurative heart or soul 71. Ida, -ae, f, noun, (alternative form: ide), Mount Ida 76. Destituo, destiturere, destitui, destitutus, to forsake |